JENTEL NOTES
12-16-2024
RV NEWS-
JEN- Was a rate posted last week?
URIEL- Yes, half the rate was published.
URIEL- *To pay contractors. The fare was $3.92 and
will increase to a public rate of over $7.00. (I heard $7.65.)
JEN – Why?
JEN- When will we receive notifications to trade?
URIEL- «Wednesday night». (Not sure if it's Wednesday
in Iraq or here.)
JEN- Are the other levels being paid?
URIEL- Yes, underway.
JEN- Did Reno really start as reported?
URIEL- «Yes. Disbursements and contractors are being paid. The contracts were signed. The finishing touches are being made.
JEN- What is happening with the exchange rates of other currencies
due to the privately published dinar exchange rate?
URIEL- «The dong is ready, the bolivar is rising. exchange rates
They should be ready tonight.
TRANSLATION IN SPANISH
NOTAS DE JENTEL
16-12-2024
RV NEWS-
JEN- ¿Se publicó una tarifa la semana pasada?
URIEL- Sí, se publicó la mitad de la tarifa.
URIEL- *Para pagar a los contratistas. La tarifa era de $3,92 y
aumentará a una tarifa pública de más de $7,00. (Escuché $7,65.)
JEN- ¿Por qué?
JEN- ¿Cuándo recibiremos notificaciones para intercambiar?
URIEL- «El miércoles por la noche». (No estoy seguro si es el miércoles
en Irak o aquí.)
JEN- ¿Se están pagando los otros niveles?
URIEL- Sí, en marcha.
JEN- ¿Realmente Reno comenzó como se informó?
URIEL- «Sí. Se están pagando los desembolsos y los contratistas. Se firmaron los contratos. Se están haciendo los últimos retoques.»
JEN- ¿Qué está pasando con los tipos de cambio de otras divisas
debido al tipo de cambio del dinar publicado de forma privada?
URIEL- «El dong está listo, el bolívar está subiendo. Los tipos de cambio
deberían estar listos esta noche».